Translations from English, German and Italian into Catalan and Spanish
Proofreading and editing in Catalan and Spanish
Dubbing and subtitling
Adaptation and creative translation of literary texts
Bachelor of Translation and Interpretation
Training at the dubbing studio Doble Banda SA
(Burjassot)
Course on Pedagogical Aptitude (CAP); specialization: English didactics
Teaching practice at the state secondary school Broch i Llop
(Vila-real)
Postgraduate course about proofreading and publishing services (Catalan)
Training at the Department of Linguistics of tv3
(Sant Joan Despí)
Translation of technical and legal texts at Wohanka & Kollegen, GmbH (Leipzig, Germany) from German/English into Spanish.
Translator at LinQ Market Research (Barcelona).
Proofreader and editor in Catalan at Institut d'Estudis Catalans (Barcelona).
At present, translator, proofreader and web editor in Catalan at Linguaserve (Madrid).
Dubbing and adaptation of series and documentary films from German and English into Catalan by RTVV (Valencian Television), specifically through the dubbing studios Noclafilms (Castelló) and Sonoequip (Paterna).
Research technician at the Department of Translation and Communication from the Unversitat Jaume I, developing the project COVALT (Valencian corpus of translated literature).
Administrative assistant at the Export Department from Zirconio SA (Vila-real) and Metropol (Nules).
English teacher in a Reading Club for children at the children library of Onda.
0,07 eur/word
0,08 eur/word
0,06 eur/word
36,50 eur/reel
21,25 eur/reel
0,013 eur/word
Prices depend on the specialization level of the text. Regarding literary translations, a minimum price per page will be fixed (taking the source text as reference).